So the fox invited the stork to dinner, and for a joke put nothing before her but some soup in a very shallow dish. This the fox could easily lap, but the Stork could only wet the end of her long beak in it, and left the meal as hungry as when she began. “I am sorry, said the fox, “the soup is not to your liking.” “Pray do not apologise,” said the Stork. “I hope you will return this visit, and come and dine with me soon.”
So a day was appointed when the fox should visit the stork; but when they were seated at table all that was for their dinner was contained in a very long-necked jug with a narrow mouth, in which the fox could not insert his snout, so all he could manage to do was to lick the outside of the jug.
“I will not apologise for the dinner,” said the Stork: “One bad turn deserves another”.
Vocabulary:
Stork: Cigueña
Visiting terms: Ir a sus hogares a visitarse
Shallow: Poco profundo
Lap: Lamer líquido con la lengua *Término usado sólo para animales
Beak: Pico
Jug: Contenedor cilíndrico
Narrow: Estrecho
Snout: Hocico
Bad turn: Algo inútil
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¿Te ha sido lo visitado de utilidad? En cuyo caso, bienvenido es tu comentario.
Pero, está prohibido publicar:
- Anuncios o publicidad
- Contenido obseno, grosero o grotesco
- Comentarios que no posean congruencia alguna con la temática del sitio
Cualquier comentario de los tipos anteriores será borrado automáticamente y el usuario que lo publicó será bloqueado y denunciado.