lunes, 20 de febrero de 2012

The fox and the lamb

Once upon a time a wolf was lapping at a spring on a hillside, when, looking up, what should he see but a lamb just beginning to drink a little lower down. "There's my supper," thought he, "if only I can find some excuse to seize it." Then he called out to the lamb, "How dare you muddle the water from which I am drinking?"

"Nay, master, nay," said lambikin; "if the water be muddy up there, I cannot be the cause of it, for it runs down from you to me."

"Well, then," said the wolf, "why did you call me bad names this time last year?"

"That cannot be," said the lamb; "I am only six months old."

"I don't care," snarled the wolf; "if it was not you it was your father;" and with that he rushed upon the poor little lamb and ate her all up. But before she died she gasped out:

"Any excuse will serve a tyrant."


Vocabulary:
Hillside: Ladera
Lamb: Oveja joven, cordero
Supper: Comida ligera o informal de la tarde
Seize: Apoderarse de, capturarlo
Muddle: Ensuciar
Nay: “No” en inglés antiguo
Muddy: Sucio
Runs down: Ven (To run down = Ir)
Snarled: Gruñó (To snarl)
Rushed: Abalanzó (To rush)
Gasped: Gritó ahogadamente (To gasp)


No hay comentarios:

Publicar un comentario

¿Te ha sido lo visitado de utilidad? En cuyo caso, bienvenido es tu comentario.

Pero, está prohibido publicar:
- Anuncios o publicidad
- Contenido obseno, grosero o grotesco
- Comentarios que no posean congruencia alguna con la temática del sitio

Cualquier comentario de los tipos anteriores será borrado automáticamente y el usuario que lo publicó será bloqueado y denunciado.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...